Słownik Genealogiczny

Ze względu na fakt, że w aktach metrykalnych imiona pisano niemal wyłącznie po łacinie, warto mieć pod ręką słownik łacińsko-polski. Niektórym z nich łatwo przyporzadkować polski odpowiednik, ale zdarzają się i takie, jak np. Adalbertus (Wojciech), których tłumaczenie wcale nie jest intuicyjne. Inne imiona brzmią podobnie po łacinie i po polsku, ale już dawno wyszły z użycia i są teraz w ogóle niespotykane (vide Paraskewa). Poniżej znajdziecie Państwo mały słowniczek popularnych (w XVIII i XIX wieku) imion.

Imię łacińskie
(mianownik, dopełniacz)
  • Adalbert(us), Adalberti
  • Agaphia, Agaphiae
  • Agat(h)a, Agat(h)ae
  • Agnes, Agneti
Imię polskie
(mianownik)
  • Wojciech
  • Agata
  • Agata
  • Agnieszka
Imię ruskie
(mianownik)
  • -
  • Agafija, Agafia
  • Agafija, Agafia
  • Agnessa

Copyright © 2008 - 2010, All rights reserved.
Jeśli chcesz wykorzystać materiały znajdujące się na tej stronie (tekst, grafikę) poproś Autora.

XHTML, CSS, Jesteś 6275 Gościem tej strony.